10 浓雾里的怪物(2/5)
没想到就在她陷入懊悔情绪时,一旁萩原就边开车边问:“对了,先前只介绍我的情况了,你呢?做什么工作的?”
洞察力不错的他已经发现她懊悔沮丧的心情,以日本的社交距离感,她先前的话确实有些自来熟,不过萩原研二自己就是个自来熟的性格,并不觉得自来熟的距离感有什么不好。
而且他听的出对方是站在自己角度上替自己担心,不平,才说出那些话,这样会替自己感到不平的人,他怎么能让对方沉浸在说错话的懊悔沮丧中呢!
“我?”风星守听他这么问,见他脸上没有丝毫介意自己先前言行的样子,心里悄悄松了口气,下定决心以后要管住自己的嘴后,才接着回答道:“我是在饭店做中式面点的。”
最近几个月失业,并且一直找不到新工作这件事还是别说了,一说就容易跟人抱怨现在的工作难找问题,人家跟自己无亲无故的,没义务听自己抱怨。
“中式面点师?小笼包肯定做的很好吃。”听到中式面点,萩原研二就不由想到他最喜欢的中餐主食。
.
风星守被他的反应弄得有些无语:“怎么你们外国人提到中式面点想到的都是小笼包,中州比小笼包好吃的面食多的是,不用照着这一样死磕吧?”
“死磕?”萩原研二发出了茫然的反问。
风星守这才意识到自己的临时司机连中文发音都不标准,这种带着方言味道的话他肯定听不懂,就像中文的‘大丈夫?’到了日本就莫名变成‘没事吧?’一样奇怪,她只好解释道:“就是在这一件事上往死里较劲。”
这个解释以萩原研二的中文水平立刻听懂了,有点惊讶的表示:“中文真神奇,往往用十分短的词句,就能表达出非常多的意思。”
本章未完,点击下一页继续阅读。